Forumi Horizont Gjithsej 5 faqe: « 1 [2] 3 4 5 »
Trego 41 mesazhet në një faqe të vetme

Forumi Horizont (http://www.forumihorizont.com/index.php3)
- Gramatikë, filologji dhe etimologji (http://www.forumihorizont.com/forumdisplay.php3?forumid=399)
-- A mund te me perktheni fjalen e huaj ........? (http://www.forumihorizont.com/showthread.php3?threadid=13397)


Postuar nga tolstoy86 datë 24 Korrik 2007 - 16:06:

Citim:
Po citoj ato që tha briseide
Disa fjale ne italisht,si mund te perkthehen sakte ne Shqip???

Condividere

ex. condividere un opinione (i bashkangjitem mendimit,ka kuptim??)

A priori

GiÃ_

Faleminderit.



Condividere = marr pjese, ndaj...pastaj sipas kuptimit, nje fjale identike ne kuptim nuk ekziston ne shqip

A priori= Jo eksperimental, paraeksperimental..apo ja futa kot? Edhe ne shqip perdoret si fjale, eshte term filozifik

GiÃ_= Tashme, (mgjs 'Tashme' tamam tamam eshte 'Ormai' ne italisht)


Postuar nga briseide datë 24 Korrik 2007 - 16:21:

Citim:
Po citoj ato që tha tolstoy86


Condividere = marr pjese, ndaj...pastaj sipas kuptimit, nje fjale identike ne kuptim nuk ekziston ne shqip

A priori= Jo eksperimental, paraeksperimental..apo ja futa kot? Edhe ne shqip perdoret si fjale, eshte term filozifik

GiÃ_= Tashme, (mgjs 'Tashme' tamam tamam eshte 'Ormai' ne italisht)



Grazie...per fjalen e trete

A priori perdoret dhe ne shqip?S'e dija ...flm


Postuar nga Jarigas datë 25 Korrik 2007 - 02:58:

Citim:
Po citoj ato që tha briseide
Disa fjale ne italisht,si mund te perkthehen sakte ne Shqip???

Condividere

ex. condividere un opinione (i bashkangjitem mendimit,ka kuptim??)

A priori

GiÃ_

Faleminderit.



"Condividere" mund ta perkthejme fare mire "bashke-ndaj" ose " ndaj me".

"a priori" mund te perkthehet "fillimisht" ose "meparshem" sipas rasteve.Zgjidh e merr.

"giÃ_" e habitshe me duket mua , por e vetmja fjale qe mund ta shprehe ne pergjithesimin e kuptimeve qe ka ne italisht eshte fjala "tashmé"

Si thua?


Postuar nga briseide datë 25 Korrik 2007 - 03:01:

Citim:
Po citoj ato që tha Jarigas


"Condividere" mund ta perkthejme fare mire "bashke-ndaj" ose " ndaj me".

"a priori" mund te perkthehet "fillimisht" ose "meparshem" sipas rasteve.Zgjidh e merr.

"giÃ_" e habitshe me duket mua , por e vetmja fjale qe mund ta shprehe ne pergjithesimin e kuptimeve qe ka ne italisht eshte fjala "tashmé"

Si thua?



E para s'ma mbush mendjen.

E dyta me pak.

Te treten e dija


Postuar nga Jarigas datë 25 Korrik 2007 - 03:06:

Citim:
Po citoj ato që tha briseide


E para s'ma mbush mendjen.

E dyta me pak.

Te treten e dija



E arsyet??

(nuk e dije, mos u ngrif si kaposh kot...)


Postuar nga briseide datë 25 Korrik 2007 - 03:13:

Citim:
Po citoj ato që tha Jarigas


E arsyet??

(nuk e dije, mos u ngrif si kaposh kot...)



Ok ti ...degjo

S'mund te thuash bashke-ndaj -.-''' ja me thuaj ti nje shembull

A priori s'do kish kuptim ta thoje si sugjeroni ju !

Po te treten e dija...ma tha Tolstoy


Postuar nga Jarigas datë 25 Korrik 2007 - 03:33:

Citim:
Po citoj ato që tha briseide


Ok ti ...degjo

S'mund te thuash bashke-ndaj -.-''' ja me thuaj ti nje shembull

A priori s'do kish kuptim ta thoje si sugjeroni ju !

Po te treten e dija...ma tha Tolstoy



Nje shembull i thjeshte:Une kam nje molle dhe meqe ti je mikesha ime (dhe jo e Adamit) e bashkendajme.Dhe kuptohet se nje shprehje e tille vlen edhe per subjekte abstrakte sic eshte idea, mendimi, dyshimi..etj

"a priori " a me jep pak ndonje shembull ku nuk mun ta perdorim ashtu si them une??


Postuar nga briseide datë 25 Korrik 2007 - 03:52:

Citim:
Po citoj ato që tha Jarigas


Nje shembull i thjeshte:Une kam nje molle dhe meqe ti je mikesha ime (dhe jo e Adamit) e bashkendajme.Dhe kuptohet se nje shprehje e tille vlen edhe per subjekte abstrakte sic eshte idea, mendimi, dyshimi..etj

"a priori " a me jep pak ndonje shembull ku nuk mun ta perdorim ashtu si them une??




Shume e dyshimte ajo fjalia e pare...po si shembull "abstrakt" s'eshte i keq

Me duket se meparshem mund te jete perkthimi i GiÃ_...

Bej dicka a priori,pa parmendim,ose pa konsideruar dicka se eshte e nenkuptuar ,pra "insito ne mendim

Ah po..."insito" si perkthehet ?


Postuar nga Jarigas datë 25 Korrik 2007 - 03:56:

Citim:
Po citoj ato që tha briseide



Shume e dyshimte ajo fjalia e pare...po si shembull "abstrakt" s'eshte i keq

Me duket se meparshem mund te jete perkthimi i GiÃ_...

Bej dicka a priori,pa parmendim,ose pa konsideruar dicka se eshte e nenkuptuar ,pra "insito ne mendim

Ah po..."insito" si perkthehet ?



Meparshem s'eshte perkthimi i "giÃ_).

Shembullin ma jep ne italisht, se ne shqip nuk e ke mire.

"insito" perkthehet "i brendshem"..


Postuar nga briseide datë 25 Korrik 2007 - 04:03:

Citim:
Po citoj ato që tha Jarigas


Meparshem s'eshte perkthimi i "giÃ_).

Shembullin ma jep ne italisht, se ne shqip nuk e ke mire.

"insito" perkthehet "i brendshem"..



Jo nuk eshte,po varet nga konteksti.

Ho giÃ_ pranzato_ Kam ngrene dreke me pare

Ej si thua...a priori mund te perkthehet pavaresisht nga??? ndoshta me sakte (e luce fu ho avuto un'illuminazione proprio ora )


  Gjithsej 5 faqe: « 1 [2] 3 4 5 »
Trego 41 mesazhet në një faqe të vetme

Materialet që gjenden tek Forumi Horizont janë kontribut i vizitorëve. Jeni të lutur të mos i kopjoni por ti bëni link adresën ku ndodhen.