i/e paregjistruar
.
Regjistruar: 13/08/2004
Vendbanimi: .
Mesazhe: 1280
|
Nga Korrieri.com
"Qekur ne QSUT, nisi rikonstruksioni i godines se Onkologjikut, per pacientet dhe mjeket e ketij spitali, nisi periudha me e keqe, pershtatja me kushtet mizerabile ne Sanatorium, spitali mikprites per ekipin mjeke dhe paciente."
Kto gazetaret a jane te shkolluar jashte? Shkruajne nga jashte? Apo si?
Se kuptoj pse perdorin nje fjale te huaj qe perkthehet kollaj ne shqip. Ca nevoje kemi te pershkruajme gjendjen e spitalit si "mizerabile", sikur s'ka fjale shqip qe tregojne nje gjendje te keqe.
Gazeta duhet ti detyroje gazetaret te mbajne nje fjalor Shqip afer gjate shkrimit te artikujve (ose t'ja blejne vete dhe t'ja ndalin paret ne rroge si denim per fjalorin e huaj qe kane perdorur deri tani).
Megjithese fjalet e perdorura nuk jane shume shume, them se demi qe bejne eshte teper i madh sidomos duke marre parasysh qe arsimi ne Shqiperi eshte ne nivel te ulet dhe "stervitjen" e gjuhes "letrare" nje pjese e konsiderueshme e popullsise e bejne nepermjet medias.
Kur te futet nje fjale ne perdorim, pastaj hajde e hiqe.
Nje shembull i mire me duket fjala "donatore" qe eshte perdorur aq shume dhe tani per nje kohe te gjate sa qe perdorimi i saj na duket normal. Une kur perdor fjale te huaja e bej nga halli se nuk di perkthimin e saj ne shqip (dhe nuk jam gazetare), ndersa gazetaret qe e kane per detyre te paraqesin nje shqipe te paster dhe te kuptueshme per popullsine perdorin sa me shume qe te munden fjale te huaja, per sport.
ps. i kerkoj falje atij personit qe e kisha cituar me perpara per fjalet qe ishin shqip dhe si dija une.
Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar
|