Forumi Horizont Forumi Horizont > Tema Shoqėrore > Letėrsia > Letrarė tė rinj > Perkthime
  Tema e mėparshme   Tema Tjetėr
Autori
Titulli Hap njė temė tė re    Pėrgjigju brenda kėsaj teme
shelgu
-

Regjistruar: 27/11/2007
Vendbanimi: EU
Mesazhe: 8928

Perkthime

Esenin

Perktheu Vangjush Th Ziko Shagane



Shagane, asaman, Shagamane!

Nga veriu un'jam, te kam thene,

Ti s'e di thekren tone si fle

Dallgezuar nen driten e henes.

Shagane, asaman, Shagane.

 

Sepse jam nga veriu, prandaj,

Sepse hena andej esht'e madhe,

Hapesira rjazane pa skaj

Ia kalon bukurise shiraze,

Sepse jam nga veriu, prandaj.

 

Ti s'e di ate fushe, o shpirt,

Keta floke nga thekra i kam,

Po te duash, mbeshtilli ne gisht,

Nuk me dhembin ata, jo, aspak,

Ti s'e di ate fushe, o shpirt.

 

Shiko floket e mi, ta dish

C'jane dallget e thekres nen hene,

Qesh, e dashur dhe floket m'i prish.

Veç mos zgjo nje kujtim qe kam lene

Neper dallget e thekres me hene.

 

Shagane, asaman, Shagane!

Ne veri larg nje vajze kam lene,

Porsi ty eshte yll edhe hene.

Mbase zgjohet dhe gjumi s'e ze...

Shagane, asaman, Shagane.

Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar

Mesazh i vjetėr 11 Janar 2011 23:37
shelgu nuk po viziton aktualisht forumin Kliko kėtu pėr Profilin Personal tė shelgu Kliko kėtu pėr tė kontaktuar me shelgu (me Mesazh Privat) Kėrko mesazhe tė tjera nga: shelgu Shto shelgu nė listėn e injorimit Printo vetėm kėtė mesazh Shto shelgu nė listėn e monitorimit Ndrysho/Fshij Mesazhin Pėrgjigju Duke e Cituar
ingmetalboy ėshtė moderator/e nė kėtė nėn-forum   ingmetalboy
without a trace

Regjistruar: 06/12/2004
Vendbanimi: wherever I may room
Mesazhe: 1008

o cedro ca do te thote shagane, asaman, shagamane se nuk i kam degjuar asnjehere.

__________________
"Just because some of us can read and write and do little math, that doesn't mean we deserve to conquer the Universe."- K. Vonnegut

Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar

Mesazh i vjetėr 13 Janar 2011 18:18
ingmetalboy nuk po viziton aktualisht forumin Kliko kėtu pėr Profilin Personal tė ingmetalboy Kliko kėtu pėr tė kontaktuar me ingmetalboy (me Mesazh Privat) Kėrko mesazhe tė tjera nga: ingmetalboy Shto ingmetalboy nė listėn e injorimit Printo vetėm kėtė mesazh Shto ingmetalboy nė listėn e monitorimit Ndrysho/Fshij Mesazhin Pėrgjigju Duke e Cituar
shelgu
-

Regjistruar: 27/11/2007
Vendbanimi: EU
Mesazhe: 8928

Citim:
Po citoj ato që tha ingmetalboy
o cedro ca do te thote shagane, asaman, shagamane se nuk i kam degjuar asnjehere.


Shagane (theksi ne fund) eshte titulli i nje poezie te Eseninit. Shagane eshte emri i vajzes qe ishte sigurisht nga vendet e Lindjes. Poeti ka shkruar nje cikel me poezi per keto vende.

Asaman eshte nje thirrje edhe kjo e huazuar nga bota lindore dhe qe edhe ne e perdorim ne kenget tona " Asaman o zyri i zi ee" Nje thirrje qe shpreh gezim.

Ne fakt poezia ne fjale eshte perkthyer shume here nga perkthyes te afte, qe jane marre me Eseninin dhe po ashtu Cikli i Poezive te kesaj familje eshte perkthyer ne shume gjhe te botes.

Kadareja rreshtin e pare te poezise e ka bere: Shagane e imja Shagane, duke imituar thirrjen origjinale ruse Shagane, moja Shagane. Po keshtu eshte perkthyer edhe nga Agolli, Bllaci dhe madje edhe ne gjuhet e tjera sllave, per aq sa njoh une.

Mua me pelqen vecanerisht ky variant, ka shume arome Orienti.

Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar

Mesazh i vjetėr 13 Janar 2011 19:10
shelgu nuk po viziton aktualisht forumin Kliko kėtu pėr Profilin Personal tė shelgu Kliko kėtu pėr tė kontaktuar me shelgu (me Mesazh Privat) Kėrko mesazhe tė tjera nga: shelgu Shto shelgu nė listėn e injorimit Printo vetėm kėtė mesazh Shto shelgu nė listėn e monitorimit Ndrysho/Fshij Mesazhin Pėrgjigju Duke e Cituar
shelgu
-

Regjistruar: 27/11/2007
Vendbanimi: EU
Mesazhe: 8928

Ja edhe nje perkthim i keq i kesaj poezia

Bej krahasimin me poezine e mesiperme

SHAGANE

Shagan? ? Shagan? ? shpirti im ? Shagan?!

Vij nga larg , nga Veriu , nga ane e anes,

Valezojne grunoret nen driten e Henes,

Ne vallen e jetes falin hare,

Shagan? ? Shagan? ? shpirti im ? Shagan?!



Vij nga larg , nga Veriu, nga ana e anes,

Atje Hena ndrin, ndrin ? njeqind here m?e madhe,

Siç e kini te rralle bukurine e Shirazit,

Te ne e pafund, - hapesire e Riazanit ?

Vij nga larg ? lart , nga Veriu , nga ana e anes !


Valezojne grunoret nen driten e Henes,

Kaçurrelat e mia ? ja rrembeva kallirit ?

Me gishtat e tua rrotulloja floririn!

S?do te qaj si femija ne preher te Nenes ?

Valezojne grunoret nen driten e Henes!



Vale ? dallge grunoret ? me falin har?!

Perkedheli kaçurrelat ? sill ne mend fushat tona,

Ju lutem, e dashur, shakane kuptoma,

Ledhatoji, por mos zgjo endrren qe fle ?

Vale dallge grunoret ? me falin hare!


Shagan? ? Shagan? - shpirti im - Shagan?!

Ne Veri larg e lart, vashe e re, porsi ti ?

Ndoshta pret e sharron te moçmen dashuri

Ne endrra ledhaton kaçurrelat me hare ?

Shagan? ? Shagan? ? shpirti im ? Shagan?!

Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar

Mesazh i vjetėr 13 Janar 2011 20:58
shelgu nuk po viziton aktualisht forumin Kliko kėtu pėr Profilin Personal tė shelgu Kliko kėtu pėr tė kontaktuar me shelgu (me Mesazh Privat) Kėrko mesazhe tė tjera nga: shelgu Shto shelgu nė listėn e injorimit Printo vetėm kėtė mesazh Shto shelgu nė listėn e monitorimit Ndrysho/Fshij Mesazhin Pėrgjigju Duke e Cituar
shelgu
-

Regjistruar: 27/11/2007
Vendbanimi: EU
Mesazhe: 8928

Perkthimi i Jorgo Bllacit

Shagane, shpirti im, Shagane
sepse jam nga veriu, prandaj
po te flas ty per fushen pa skaj
per thekrishten nen henen pa re.
shagane, shpirti im, shagane!

sepse jam nga veriu, prandaj
atje hena me duket me e plote;
ndoshta s'ka si Shirazi ne bote,
po Rjazanin nga zemra s'e ndaj
sepse jam nga veriu, prandaj.

po te flas ty per fushen pa skaj;
keto floke ia kam marre thekrishtes;
po te duash perdridhi nder gishta,
mos pandeh se me dhembin e qaj.
po te flas ty per fushen pa skaj.

per thekrishten nen henen pa re
shiko dallget te floket e mi
qesh, e dashur, lodro si femi,
mos me zgjo veç kujtimin qe fle
per thekrishten nen henen atje.

shagane, shpirti im, shagane!
atje larg ne veri, ka te ngjare
nje leshverdhe, si ti, leshverdhe
ndoshta vuan per mua ende..
Shagane, shpirti im, Shagane!

Une mendoj qe perkthimi i pare eshte me i miri

Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar

Mesazh i vjetėr 13 Janar 2011 21:05
shelgu nuk po viziton aktualisht forumin Kliko kėtu pėr Profilin Personal tė shelgu Kliko kėtu pėr tė kontaktuar me shelgu (me Mesazh Privat) Kėrko mesazhe tė tjera nga: shelgu Shto shelgu nė listėn e injorimit Printo vetėm kėtė mesazh Shto shelgu nė listėn e monitorimit Ndrysho/Fshij Mesazhin Pėrgjigju Duke e Cituar
ingmetalboy ėshtė moderator/e nė kėtė nėn-forum   ingmetalboy
without a trace

Regjistruar: 06/12/2004
Vendbanimi: wherever I may room
Mesazhe: 1008

Citim:
Po citoj ato që tha shelgu


Shagane (theksi ne fund) eshte titulli i nje poezie te Eseninit. Shagane eshte emri i vajzes qe ishte sigurisht nga vendet e Lindjes. Poeti ka shkruar nje cikel me poezi per keto vende.

Asaman eshte nje thirrje edhe kjo e huazuar nga bota lindore dhe qe edhe ne e perdorim ne kenget tona " Asaman o zyri i zi ee" Nje thirrje qe shpreh gezim.

Ne fakt poezia ne fjale eshte perkthyer shume here nga perkthyes te afte, qe jane marre me Eseninin dhe po ashtu Cikli i Poezive te kesaj familje eshte perkthyer ne shume gjhe te botes.

Kadareja rreshtin e pare te poezise e ka bere: Shagane e imja Shagane, duke imituar thirrjen origjinale ruse Shagane, moja Shagane. Po keshtu eshte perkthyer edhe nga Agolli, Bllaci dhe madje edhe ne gjuhet e tjera sllave, per aq sa njoh une.

Mua me pelqen vecanerisht ky variant, ka shume arome Orienti.



Thanks se nuk po e merrja vesh si ta lexoja nje te uruar. Tani qe e lexova per here te dyte sikur mu ngroh njecike (ky i Jorgo Bllacit) se per here te pare nuk me pelqeu hic.

__________________
"Just because some of us can read and write and do little math, that doesn't mean we deserve to conquer the Universe."- K. Vonnegut

Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar

Mesazh i vjetėr 14 Janar 2011 21:08
ingmetalboy nuk po viziton aktualisht forumin Kliko kėtu pėr Profilin Personal tė ingmetalboy Kliko kėtu pėr tė kontaktuar me ingmetalboy (me Mesazh Privat) Kėrko mesazhe tė tjera nga: ingmetalboy Shto ingmetalboy nė listėn e injorimit Printo vetėm kėtė mesazh Shto ingmetalboy nė listėn e monitorimit Ndrysho/Fshij Mesazhin Pėrgjigju Duke e Cituar
shelgu
-

Regjistruar: 27/11/2007
Vendbanimi: EU
Mesazhe: 8928

Citim:
Po citoj ato që tha ingmetalboy


Thanks se nuk po e merrja vesh si ta lexoja nje te uruar. Tani qe e lexova per here te dyte sikur mu ngroh njecike (ky i Jorgo Bllacit) se per here te pare nuk me pelqeu hic.



Une e kuptoj qe duke qene nje fjale e huaj, sikur krijon nje ngurim qe ta pranosh, por ne perberjen e gjithe ides merr kuptim edhe ajo. Mendo qe ngjarjet jane diku ne token e perseve. Edhe fjala asaman ka ardhur prej andej. Une pikerisht per kete gje e vleresoj perkthimin e V.Zikos. Ai ka gjetur nje fjale kyc qe te ngelet ne mendje.

Denonco kėtė mesazh tek moderatorėt | IP: e regjistruar

Mesazh i vjetėr 14 Janar 2011 21:11
shelgu nuk po viziton aktualisht forumin Kliko kėtu pėr Profilin Personal tė shelgu Kliko kėtu pėr tė kontaktuar me shelgu (me Mesazh Privat) Kėrko mesazhe tė tjera nga: shelgu Shto shelgu nė listėn e injorimit Printo vetėm kėtė mesazh Shto shelgu nė listėn e monitorimit Ndrysho/Fshij Mesazhin Pėrgjigju Duke e Cituar
Ora tani: 04:25 Hap njė temė tė re    Pėrgjigju brenda kėsaj teme
  Tema e mėparshme   Tema Tjetėr

Forumi Horizont Forumi Horizont > Tema Shoqėrore > Letėrsia > Letrarė tė rinj > Perkthime

Pėrgatit Kėtė Faqe Pėr Printim | Dėrgoje Me Email | Abonohu Nė Kėtė Temė

Vlerėso kėtė temė:

Mundėsitė e Nėn-Forumit:
Nuk mund tė hapni tema
Nuk mund ti pėrgjigjeni temave
Nuk mund tė bashkangjisni file
Nuk mund tė modifikoni mesazhin tuaj
Kodet HTML nuk lejohen
Kodet speciale lejohen
Ikonat lejohen
Kodet [IMG] lejohen
 

 

Kliko pėr tu larguar nese je identifikuar
Powered by: vBulletin © Jelsoft Enterprises Limited.
Materialet qė gjenden tek Forumi Horizont janė kontribut i vizitorėve. Jeni tė lutur tė mos i kopjoni por ti bėni link adresėn ku ndodhen.